Entrevista a Bernardo Subercaseaux sobre “La Araucana”:

Un poema único en la historia literaria y cultural de Occidente

Bernardo Subercaseaux presenta su libro "La Araucana: Recepción y Resignificación" (Editorial Universitaria, 2025), un ensayo que demuestra cómo este poema épico de Alonso de Ercilla es un caso único en la historia occidental. La obra ha permeado profundamente el imaginario chileno durante casi 500 años, desde nombres de equipos deportivos (Colo-Colo) hasta estatuas y calles, influenciando incluso a Pablo Neruda quien escribió 19 poemas relacionados en su Canto General.   La periodista Vivian Lavín conversó con Bernardo Subercaseaux en el programa Vuelan las Plumas de Radio Universidad de Chile.

En Chile, se habla mucho de "La Araucana", el poema publicado por Alonso de Ercilla en España en el año 1569, sin embargo, pocos la han leído y menos lo que se sabe de él. A pesar de eso, el profesor Bernardo Subercaseaux dice que "es una obra que opera como mito en el imaginario chileno aunque no se lea directamente. Sin ella, en Chile no existirían los gentilicios "araucano" (inventado por Ercilla), ni la glorificación de líderes como Lautaro, Caupolicán y Galvarino".
Bernardo Subercaseaux S. (1942) es Profesor Titular ad honorem de la Universidad de Chile y uno de los más reconocidos ensayistas e historiadores culturales del país. Ha sido docente en universidades de Chile, Estados Unidos, Cuba y Colombia. Autor de más de una veintena de libros fundamentales sobre historia intelectual, literatura y cultura chilena y latinoamericana, ha recibido, entre otros reconocimientos, el Premio Municipal de Literatura, el Premio Camilo Henríquez y el Premio Alonso de Ercilla de la Academia Chilena de la Lengua.
Si bien, Subercaseaux leyó parcialmente y sin entusiasmo "La Araucana" en su etapa escolar, en la Universidad, "recepcionó" de otra manera esta obra escrita en octavas reales con 2,652 estrofas de versos endecasílabos, publicada en tres etapas: 1569, 1578 y 1589-1590. "El texto no había cambiado. El que había cambiado era yo", confiesa.

Alonso de Ercilla y Zúñiga estuvo solo 16 meses en Chile (1557-1558), escribiendo parte del poema "en cortezas de árbol", como testimonia en sus versos. Pero fue en España donde recreó poéticamente su visión de Chile en un poema épico fundacional para un país que aun ni siquiera tenía el nombre de Chile. Subercaseaux dice que "es estructuralmente ambigua: alaba tanto a araucanos como españoles, critica la conquista pero ensalza el imperio", logrando sortear la censura inquisitorial a pesar de su crítica implícita a la conquista.
Ercilla no era un escritor conocido en la época. Era un noble español, paje de Felipe II, miembro de la Orden de Santiago, que requería "limpieza de sangre" de cuatro generaciones, todo un cortesano. Formado como humanista renacentista en la época de Carlos V, antes de la Contrarreforma. Su obra caló profundo desde que la publicó. Se puede decir que fue un best seller en su época: editada en España, Bélgica, Holanda y Portugal. Quedó inmortalizada por el propio Cervantes que la salvó de la quema de la Biblioteca en su obra "El Quijote de la Mancha".

Recientemente traducida al chino simplificado y presentada en Beijing en el año 2025, es una lectura de hondo calado humanista que Subercaseaux ilumina en el primer cuarto del siglo XXI a través de un ensayo lúcido y mejor documentado que permite aprender y debatir. Los historiadores chilenos la tienen al centro de un debate permanente sobre su significación. Mientras Sergio Villalobos cuestiona la glorificación idealizada, José Bengoa y Fernando Pairican ofrecen perspectivas críticas desde el mundo mapuche. Algunos autores mapuches (Jaime Huenún, Elicura Chihuailaf) no la miran con cariño, argumentando que presenta al pueblo mapuche solo como guerrero cuando son un pueblo de paz. A pesar de eso, Elicura realizó una traducción al mapuzungún de la primera parte.
Subercaseaux explicita su contradicción interna cuando el mismo discurso independentista que glorificaba la tradición araucana emitió edictos (firmados por Camilo Henríquez y Juan Egaña) describiendo la "situación miserable" del araucano real.

Las mujeres en La Araucana: tanto o más valientes que los hombres

En su libro "La Araucana: Recepción y Resignificación" (Editorial Universitaria, 2025), Bernardo Subercaseaux destaca a personajes femeninos como Fresia, Guacolda y Tegualda, quienes son activas y fuertes, que buscan incesantemente a sus hombres desaparecidos, con ciertos rasgos de Penélope pero también de heroínas guerreras.
Y es que al ingresar al texto, hay miradas que resultan de gran actualidad. Como que Ercilla pone en la boca de Galvarino una áspera denuncia de la evangelización conquistadora. "Era 'puro cuento' porque lo que les interesaba era el oro", cita Subecaseux. Pedro de Valdivia, por su parte, es retratado como codicioso, con una visión providencialista: muere como castigo divino por su codicia. Y es que según el ensayista en esta obra coexisten dos visiones: la providencial (destino divino), para los españoles, y la humana (dependiente de la fuerza y capacidad propia), para los mapuche.
Subercaseaux cita a Aristóteles: "La poesía es más universal y profunda que la historia, porque la historia cuenta lo que ha pasado, pero la ficción, lo que podría pasar".

Próximos Proyectos del Autor
Bernardo Subercaseaux, tras una vida académica dedicada a la investigación cultural, planea volver a la ficción literaria de su juventud . Publicó su primera novela "El Trompo" a los 18 años y siente "cierta culpa" por haberse transformado en académico en lugar de perseverar en la aventura literaria.
Menciona tres novelas que explican el siglo XX mejor que la historia: "El hombre que amaba a los perros" (Leonardo Padura), "Patria" (Fernando Aramburu) y "Mirar hacia atrás" (Juan Gabriel Vázquez) y promete que encaminará su pluma hacia derroteros similares... le deseamos la misma suerte que Ercilla, un super ventas de su tiempo.

Emisión: miércoles 29 de abril de 2026