Entrevista a Beatriz García Huidobro

El Desplume: La tumba de las luciérnagas / Las algas americanas

En su sección de El Desplume, la editora y escritora Beatriz García Huidobro comenta el libro La tumba de las luciérnagas / Las algas americanas (dos novelas) de Akiyuki Nosaka

Este autor, muy apreciado en Japón como autor y como músico, nació en 1930 y vivió hechos dramáticos en su infancia por la Segunda Guerra Mundial, la orfandad, los bombardeos, etc. Pero una vez superado el horror, nos revela que llega como segunda oleada la pérdida de identidad y cultura que la derrota dejó como otra consecuencia más.
La primera novela, La tumba de las luciérnagas probablemente es recordada por muchos, por la película de animación del mismo nombre, dirigida por Takahata y que tuvo fama mundial. La historia es la misma de la película: un joven adolescente, casi un niño, agoniza en la estación de trenes. La hermanita pequeña que tenía a su cuidado ha muerto de hambre y él rememora el camino de tristeza que lo ha llevado a este final. Especialmente llamativo es el contraste entre la familia adoptiva tras la muerte de la madre y la dureza con que los van tratando en la medida que escasea la comida, con la ternura con que el niño cuida a su hermanita, refugiados ambos en una fosa cerca del mar. La indefensión infantil, la indiferencia de los adultos que también son víctimas de las circunstancias, la orfandad en el sentido amplio y dramático es retratado de manera implacable en esta conmovedora novela de Nosaka.

La segunda en cambio, narra en varios planos: por una parte la joven esposa de un matrimonio le comenta al marido que unos norteamericanos que conoció un tiempo atrás vendrán de visita al Japón. Él, preocupado por lo débil de su inglés, traza divertidas observaciones acerca del modo en que el inglés era enseñado en las escuelas, de qué manera el idioma no lograba ingresar en el acervo cultural y cómo las palabras se adaptaban en una suerte de japanglish. En paralelo rememora momentos de la guerra, hay dramatismo y sarcasmo entre un párrafo y otro. Posteriormente llega el matrimonio americano y la novela cambia de giro, se vuelve aún más potente en la imposibilidad de entendimiento entre invasor y derrotado, las atenciones de los japoneses a los americanos funcionan como una alegoría de estos dos mundos que chocaron y que no tienen posibilidades de entenderse y mucho menos de quererse. Todo es sutil y vibrante en esta magistral novela de Nosaka.